General Terms and Conditions
for the sale of goods and supplies of goods and services for the
Galvano Gesellschaft Brückmann mbH & Co. KG
4.2 In all other cases, claims for damages against us for breach of duty, tort or for other legal reasons are excluded.
4.3 The foregoing limitations and exclusions of liability do not apply in the case of failure to provide agreed characteristics and qualities or in the case of guarantees if and to the extent that the agreement or guarantee had the purpose of protecting our contractual partner from damages that were not incurred directly by the supplied goods and services themselves.
4.4 The foregoing exclusions of liability also apply in any case to consequential damages and to claims by our contractual partner for reimbursement of expenses.
4.5 Insofar as our liability is excluded or limited, this also applies to the personal liability of our employees, workers, staff and vicarious agents.5. If a complaint by our contractual partner proves unjustified, our contractual partner must reimburse us for all necessary and reasonable expenses incurred by us as a result of the complaint.6. The warranty period for purchase and work and materials contracts is two years from the date of passage of risk and, for used goods, one year from the date of passage of risk. In the case of contracts for work and services, the warranty period shall be two years from the date of acceptance, whether formal or implied. § 14 Manufacturer liabilityOur contractual partner shall indemnify us against all claims for damages asserted against us by third parties on the basis of the regulations concerning tortious acts, on product liability or by virtue of other regulations due to defects or deficiencies in the goods manufactured or delivered by us or our contractual partner, insofar as such claims would also be justified against our contractual partner or are no longer justified solely due to the statute of limitations which has since lapsed. Subject to the foregoing conditions, our contractual partner must also indemnify us from the costs of legal disputes that are brought against us due to such claims. In the event that claims asserted are also justified against us, we have a pro rata claim for indemnification against our contractual partner, the scope and amount of which is governed by section 254 BGB. Our indemnification obligations and liability for damages pursuant to sections 437 (3), 445a, 478, 634 (4) BGB shall remain unaffected by the above provisions, but shall only apply to the extent provided in Section 13.4 of these Terms and Conditions. § 15 Retention of title1. Until all claims to which we are entitled now or in the future against our contractual partner have been satisfied, our contractual partner shall grant us the following securities, which we shall release on request if their nominal value exceeds our claims by more than 20% on a sustained basis: Goods that have been delivered remain our property. Processing or alteration shall always take place for us as the manufacturer, but without any obligation on our part. If the goods delivered by us are processed with other objects not belonging to us, we shall acquire co-ownership of the new object in the ratio of the invoice value of the goods delivered by us to the invoice value of the other goods used at the time of processing. If our goods are combined or mixed with other movable objects to form a single object, and if the other object is to be regarded as the main object, our contractual partner shall transfer co-ownership to us pro rata to the extent that such main object belongs to them. Any transfer necessary for the acquisition of ownership or co-ownership by us will be replaced by the agreement already now made that our contractual partner will keep the item in safe custody for us like a borrower or, if they do not own the item themselves, replace the transfer already now by assigning to us the claim for restitution against the owner. Items to which we are entitled to (co-) ownership in accordance with the above provisions are hereinafter referred to as goods subject retained title.2. Our contractual partner is entitled to sell goods subject to retained title in the ordinary course of business or to combine, process or mix them with objects of others. The claims arising from the sale, combination, processing or mixing shall already now be assigned to us by our contractual partner in whole or in part in the ratio in which we are entitled to co-ownership of the sold, combined, processed or mixed object. If such claims are included in current invoices, the assignment shall also include all receivables. The assignment takes place with priority over the rest. Subject to our right of revocation, we authorize our contractual partner to collect the assigned claims. Our contractual partner must transfer amounts collected to us immediately, insofar and as soon as our claims are due. Insofar as our claims are not yet due, the amounts collected are to be recorded separately by our contractual partner. This is without prejudice to our right to collect such claims ourselves. However, we undertake not to collect the claims as long as our contractual partner meets their payment obligations from the proceeds collected, is not in default of payment and, in particular, no application for the opening of insolvency or composition proceedings has been filed or payments have not been suspended. At our request, our contractual partner is obliged to inform us of the assigned claims and their debtors, to hand over the associated documents and to provide us with all information required for collection. If we are entitled to collect the claims, our contractual partner is also obliged to notify the debtors of the assignment, whereby we are also entitled to do so ourselves. Upon cessation of payments, application for or opening of insolvency proceedings, judicial or extra-judicial composition proceedings, the rights of our contractual partner to resell, process, combine, mix and authorize collection of the assigned claims shall expire even without our revocation.3. Our contractual partner must inform us immediately of any third party claims asserted against goods subject to retained title and to the assigned claims. Any costs of interventions or their defence shall be borne by our contractual partner.4. Our contractual partner is obliged to treat goods subject to retained title with care, in particular to insure them sufficiently at replacement value at their own expense against fire, water and theft.5. In the event of breach of contract by our contractual partner - in particular default in payment - we shall be entitled to take back goods subject to retained title at the expense of our contractual partner or to demand assignment of our contractual partner's claims for restitution against third parties without having to declare our withdrawal from the contract beforehand or at the same time. In particular, taking back or seizure of the reserved goods by us does not constitute a withdrawal from the contract, unless we have expressly declared this in writing.6. Should our retention of title lose its validity upon delivery abroad or for other reasons, or should we lose ownership of the goods subject to retained title for reasons of any kind, our contractual partner is obliged to immediately provide us with other security for the goods subject to retained title, or other security for our claims, that is effective under the law applicable to the place where the goods are to remain as intended and comes as close as possible to the retention of title under German law. § 16 Ownership of documents, confidentiality1. We are entitled to unrestricted property rights and copyrights in cost estimates, calculations, drawings, drafts, forms, samples, models, copies, tools, simulations and other documents or data which the customer has received directly from us or from third parties at our request. A right of retention of such items by our contractual partner is excluded.2. The contracting parties mutually undertake to treat all commercial or technical details which have become known to them within the scope of their cooperation that are not public knowledge as their own business secrets and to maintain absolute confidentiality vis-à-vis third parties. The contracting parties may only advertise their business relationship with the prior written consent of the other party. For each case of culpable infringement of the aforementioned obligations, the contracting parties mutually agree to payment of a contractual penalty in the amount of € 6,000.00 for each individual case. § 17 Industrial property rights1. If the goods are to be manufactured according to drawings, samples or other information provided by our contractual partner, our contractual partner shall be responsible for ensuring that any rights of third parties, in particular patents, utility models, other industrial property rights and copyrights are not infringed by such activities. Our contractual partner shall indemnify us against claims by third parties arising from any infringement of such rights. In addition, our contractual partner shall bear all costs incurred by us as a result of third parties asserting the infringement of such rights and our defence against such claims.2. Should results, solutions or techniques arise in the course of our development work which are patentable in any way, we are the sole owners of the resulting property rights, copyrights and rights of use and we reserve the right to file the corresponding property right applications in our own name and for our own name. § 18 Place of performance, place of jurisdiction, applicable law1. The place of performance and exclusive place of jurisdiction for deliveries, services and payments including actions on cheques and bills of exchange as well as all disputes arising between the parties is Hagen/Westphalia. However, we have the right to sue our contractual partner before any other court with jurisdiction in accordance with sections 12 et seq. German Code of Civil Procedure [ZPO].2. The business relationship between us and our contractual partner shall be governed exclusively by the law applicable in the Federal Republic of Germany to the exclusion of international sales law, in particular the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods, and other international agreements for the standardization of the sales law.